¿Quiénes somos? quienes

La nueva situación política, social y cultural de la Unión Europea exige una actualización de los presupuestos ideológicos de los ciudadanos españoles y del resto de Europa, por lo que parece conveniente crear un nuevo espíritu de colaboración y conocimiento mutuo, y de acercamiento entre todos los distintos pueblos que componen esta Comunidad.

Un instrumento lógico y eficaz para lograr estos objetivos es la lectura de libros y de otros medios escritos que faciliten los intercambios culturales entre sus gentes. Hasta tanto no se desarrolle y se expanda en la nueva Europa el aprendizaje y uso común de una o varias lenguas que permitan la comunicación directa entre todos sus miembros, parece conveniente fomentar la traducción a la lengua materna de los libros y demás documentos de otras lenguas europeas (especialmente de lenguas minoritarias) que nos hagan partícipes de las diferentes culturas de los Estados miembros.

La Unión Europea debe defender su propia identidad cultural, por medios lícitos, de la invasión cultural de estados más poderosos y hegemónicos, instaurando un espíritu de cohesión entre todos los estados miembros según el viejo axioma de que la unión hace la fuerza. De esta manera  podremos oponer al concepto arcaico de la vieja Europa, una Europa renovada, una Europa activa, una “EUROPA VIVA”.

En consecuencia con lo arriba expresado, nos hemos propuesto crear una nueva Editorial destinada a cumplir con los siguientes objetivos:

1.- Traducir a la lengua materna libros escritos en idiomas de los distintos países miembros de la Unión Europea, y difundirlos entre los hispanohablantes.

2.- Editar los libros traducidos, y cualquier otro libro o documento escrito en cualquier lengua hablada en el Estado Español.

3.- Tipo de libros: libros didácticos y educativos en general, que complementan la formación académica difundida en los distintos niveles de educación, reglados y no reglados, sin excluir otros campos culturales, como el ensayo, trabajos de investigación, ciencias humanas, novela histórica y de cualquier otro género literario, etc. Para la elección de este tipo de obras se contará con el asesoramiento de los profesores de los distintos niveles educativos.

4.- Lectores previstos: Profesores de Primaria, Secundaria y Universidad.  Alumnos universitarios, buscando la colaboración de los Jefes de Departamento de las distintas Facultades Universitarias y Escuelas Técnicas. Personas preocupadas por su formación intelectual.

5.- Ámbito de destino de los libros: España y países de lengua española.

6.- Traductores: Profesionales experimentados; preferentemente profesores numerarios de Secundaria o Universidad.

7.- Consejo Editorial: Se ha constituido un Consejo Editorial formado por las siguientes personas: Pilar Gil Fernández, Felipe Navarro Ruiz, Alberto Martín Baró, Juan Francisco Martín Hernández, José Segovia Pérez, y Ángel Pajín Álvarez.